В 2023 году исполняется 100 лет со дня рождения Расула Гамзатова — одного из самых популярных советских писателей, народного поэта Дагестана, лауреата многочисленных премий. Книги Гамзатова выходили миллионными тиражами, а композиторы не раз писали песни на его тексты.

Почти все произведения поэт создал на своем родном языке — аварском. Мы знаем их в переводах Роберта Рождественского, Якова Хелемского, Наума Гребнева, Якова Козловского и других. Они адаптировали на русский язык необычное аварское стихосложение, в котором почти нет рифмы, не учитывается ударение, зато большую роль играет количество слогов. Стихи на аварском хорошо ложатся на музыку, и переводчики старались передать их мелодичность и на русском языке.

Рассказываем историю самых известных песен на слова Расула Гамзатова. Читайте, чем поэта вдохновила японская девочка Садако Сасаки, какие произведения он посвятил своей жене и как композиция «Есть глаза у цветов» попала на первую рок-пластинку фирмы «Мелодия».

«Птицы нашей памяти»

В 1965 году Расул Гамзатов в составе советской делегации посетил Японию. Он побывал на Всемирной конференции против атомных и водородных бомб в Хиросиме. Японцы рассказали поэту историю девочки Садако Сасаки: она пережила атомную бомбардировку Хиросимы в августе 1945 года, но получила большую дозу облучения и серьезно заболела. От родителей Садако узнала легенду о бумажных журавликах: будто бы самое заветное желание исполнится, если сложить тысячу таких птиц. В больнице девочка постоянно делала фигурки бумажных журавликов в технике оригами и загадывала всегда одно и то же — выздороветь. Однако 25 октября 1955 года она умерла. Через несколько лет в Хиросиме поставили памятник Садако: ее изобразили с бумажным журавликом в руке. Во время поездки в Японию Расул Гамзатов посетил этот мемориал.

Белых журавликов вырезала из бумаги маленькая японка, поверившая в сказку. Белой была телеграмма о кончине моей матери, которую я получил в Хиросиме, и там эту утрату почувствовал еще острее. Стихи не возникают из мелочей, они начинают звучать в такт с чувствами, родившимися после глубоких потрясений. Я подумал о своих братьях, не вернувшихся с войны, о семидесяти односельчанах, о двадцати миллионах убитых соотечественников. Они постучались в мое сердце, скорбной чередой прошли перед глазами и — на миг показалось — превратились в белых журавлей. В птиц нашей памяти, грустной и щемящей нотой врывающихся в повседневность…
Расул Гамзатов, из статьи «В небе журавли»

Когда Гамзатов вернулся в СССР, он написал стихотворение «Журавли» на аварском языке. Друг поэта Наум Гребнев перевел текст на русский. В 1968 году произведение напечатали в журнале «Новый мир». Но тогда стихотворение отличалось от привычной версии, которая затем стала песней. В первом варианте Гамзатов писал о дагестанцах, которые не вернулись с Великой Отечественной войны:

Мне кажется порою, что джигиты,
С кровавых не пришедшие полей,
В могилах братских не были зарыты,
А превратились в белых журавлей…
Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с клином журавлиным
От века речь аварская сходна?

В таком виде стихотворение увидел певец Марк Бернес. Он связался с Гамзатовым и Гребневым, предложил им переработать текст и сделать из «Журавлей» песню. Расул Гамзатов позже вспоминал: «Вместе с переводчиком мы сочли пожелания певца справедливыми и вместо «джигиты» написали «солдаты». Это как бы расширило адрес песни, придало ей общечеловеческое звучание».

Музыку для «Журавлей» создал Ян Френкель. Песню Бернес записал, когда был уже тяжело болен. Френкель вспоминал, что артист заплакал, когда впервые услышал «Журавлей». А через месяц после записи Бернес умер.

Песню полюбили не только в СССР, но и за границей. Изображения журавлей появились на многих памятниках погибшим в Великой Отечественной войне и стали символом мира.

Песни о любви

Песни о любви

Расул Гамзатов написал много стихотворений о любви. Он говорил, что в его текстах «всего две темы — Родина и Женщина». Свои произведения поэт посвящал жене Патимат Юсуповой, которую знал с детских лет: они выросли в одном селении.

Советский композитор Оскар Фельцман часто использовал любовную лирику Гамзатова для своих композиций. В 1972 году он написал на стихи поэта целый цикл песен — «С любовью к женщине». Они впервые прозвучали на творческом вечере Гамзатова в Колонном зале Дома Союзов в Москве. Исполнил песни Муслим Магомаев. Певец рассказывал в своей книге «Живут во мне воспоминания»: «Когда я с удовольствием записал цикл песен на стихи Гамзатова, то нам обоим понравилось: Фельцману — его музыка, а мне — мое исполнение. Впервые в жизни я сказал о себе: «Хоть это и нескромно, но все-таки здорово я умею петь».

В 1974 году Фельцман создал песню «Любовь». Оригинальное стихотворение Гамзатова на русский язык перевел Роберт Рождественский. Песню исполнил начинающий на тот момент певец Сергей Захаров. Композиция быстро обрела популярность — с этой песней Захаров даже стал лауреатом фестиваля «Песня года». Фельцман вспоминал: «Написал быстро, в состоянии особого душевного подъема… Заявки на ее исполнение посыпались со всех сторон. Ее включили в «Песню года», и она стала лауреатом. Такого короткого пути к победе не было, пожалуй, ни у одной моей песни!».

А вот стихотворение Гамзатова «Исчезли солнечные дни» в переводе Елены Николаевской стало основой для целых трех песен. Каждая из композиций получила свое название. В 1980 году Оскар Фельцман создал еще один цикл песен поэта — «Дай мне руку, друг». Его исполнил Иосиф Кобзон. В цикл вошла композиция под названием «Любимая»:

Исчезли солнечные дни,
И птицы улетели.
И вот проводим мы одни
Неделю за неделей.
Вдвоем с тобой, вдвоем с тобой
Остались ты да я.
Любимая, любимая,
Бесценная моя.

Композитор Эдуард Ханок создал собственную версию этой песни, которая получила название «Вдвоем с тобой». Ее исполнили Людмила Сенчина и Лев Лещенко. Однако особенно популярным произведение Гамзатова стало, когда его положил на музыку Раймонд Паулс. Композитор предложил эту песню Валерию Леонтьеву. Артист долго отказывался: «Мне казалось, что будет чудовищное несоответствие между внешним обликом и содержанием песни. Мне казалось, что эта песня достойнее прозвучала бы в устах, скажем, Кикабидзе или Кобзона». В итоге Паулс все же уговорил Леонтьева исполнить композицию. Она стала одной из самых популярных в репертуаре артиста и вошла во все его концертные программы.

Первая рок-пластинка фирмы «Мелодия»

Другая песня на стихи Расула Гамзатова попала на первую рок-пластинку фирмы «Мелодия» — запись вокально-инструментального ансамбля «Цветы» Стаса Намина. Стихотворение «Есть глаза у цветов» на русский язык вновь перевел Наум Гребнев, а музыку написал Оскар Фельцман. Эта композиция в 1972 году прозвучала сразу в двух исполнениях: она вошла в цикл «С любовью к женщине» Муслима Магомаева, а затем попала и на пластинку группы Стаса Намина.

Намин создал первый ансамбль еще в 1960-е, когда учился в Суворовском училище. А в студенческие годы он организовал одну из первых советских рок-групп. Ее участники увлекались движением хиппи, вдохновлялись творчеством Дженис Джоплин, The Beatles, Rolling Stones, Led Zeppelin, Jefferson Airplane. В 1971 году группа выиграла московский конкурс художественной самодеятельности. Победителям предоставили право выпустить на фирме «Мелодия» пластинку. Для записи лидер группы Стас Намин выбрал три композиции: «Есть глаза у цветов», «Звездочка моя ясная», «Не надо». Оскар Фельцман позднее вспоминал: «Тогда, в дни нашего знакомства, ансамбль еще не имел названия. Как-то я стал играть Намину свои новые песни. Среди них были и песни на стихи Гамзатова… Две из них вскоре были исполнены этим коллективом. Причем вдохновенно, по-новаторски, современно. Песня «Есть глаза у цветов» дала имя ансамблю, и он с тех пор стал называться «Цветы». Первая пластинка группы разошлась тиражом более чем в семь миллионов экземпляров.

В 1974 году «Цветы» записали новые песни. Среди них была и композиция «Колыбельная» на стихи Расула Гамзатова. В записи участвовал альтист Юрий Башмет — он был в то время студентом Московской консерватории. Кроме коллектива Стаса Намина эту песню исполняли Людмила Гурченко и Муслим Магомаев.

Автор: Анастасия Войко